Bonjour à tous
Dans le mariage LANGEFELD Michel x WICKER Dorothée, Altenheim 17/04/1807, BM 1762-1816 vue 89/131
Dorothée WICKER est indiquée comme "uxor relicta defunt Joannes STIEGLER"
Dans l'acte de décès de Joannes STIEGLER, Altenheim 3/12/1806, S 1771-1813 vue 60,
il est indiqué "civis maritus relicta Dorothea WICKER conjugem.."
Quelle est la signification de ces "relicta" ?
Je n'ai pas réussi à trouver le mariage J STIEGLER X D WICKER, cette dernière étant née
le 14/07/1770 Altenheim, BM 1762-1816, vue 18/131 et décédée le 19/06/1841 Altenheim, D 1841 vue 3/4
merci d'avance
alain WICKER
actes en latin
- Christian Lavault
- Messages : 29
- Inscription : 30 mars 2015, 14:30
Re: actes en latin
Bonjour,
Féminin de uxor relictus : époux laissé, abandonné. Latin d'église pour veuf.
On trouve aussi viduus, vidua.
Cordiales salutations,
Christian
Féminin de uxor relictus : époux laissé, abandonné. Latin d'église pour veuf.
On trouve aussi viduus, vidua.
Cordiales salutations,
Christian
Re: actes en latin
Merci Christian pour votre réponse,
Dorothée est donc veuve de J STIEGLER mais que signifie "civis maritus relucta" au décès de J STIEGLER ?
cordialement
alain Wicker
Dorothée est donc veuve de J STIEGLER mais que signifie "civis maritus relucta" au décès de J STIEGLER ?
cordialement
alain Wicker
- Christian Lavault
- Messages : 29
- Inscription : 30 mars 2015, 14:30
Re: actes en latin
civis maritus relictae : citoyen (ou bourgeois, ça dépend du contexte) mari de l'abandonnée (donc veuve) Dorothée...
Évidemment, de facto, elle devenait veuve... Ce genre de redondance est fréquent dans les actes paroissiaux et notariés avant le 19e siècle.
Évidemment, de facto, elle devenait veuve... Ce genre de redondance est fréquent dans les actes paroissiaux et notariés avant le 19e siècle.
Re: actes en latin
merci beaucoup Christian pour ce petit cours de latin
cordialement
alain Wicker
cordialement
alain Wicker
- Christian Lavault
- Messages : 29
- Inscription : 30 mars 2015, 14:30
Re: actes en latin
Ce n'est pas un cours – j'en suis bien incapable ! – seulement quelques mots et expressions que m'avait traduits un vieux curé franc-comtois, feu l'abbé Bouveresse.
Permettez-moi de vous conseiller un opuscule utile édité par le CGA : Le latin dans les paroissiaux, de Geneviève Le Bec. http://www.alsace-genealogie.com/dbs_cg ... hp?id=3003
Cordiales salutations,
Christian
Permettez-moi de vous conseiller un opuscule utile édité par le CGA : Le latin dans les paroissiaux, de Geneviève Le Bec. http://www.alsace-genealogie.com/dbs_cg ... hp?id=3003
Cordiales salutations,
Christian