Dans mes dépouillements des actes notariés de Strasbourg des années 1550 (série KS), pour paraître dans le Bulletin, je rencontre des noms de métier en latin dont je ne trouve pas la traduction.
Cette fois, c'est "exumiator". L'un d'entre nous peut-il me dépanner ?
Christian Wolff
Exumiator
- Léon Hauregard
- Messages : 7
- Inscription : 27 juillet 2015, 15:15
Re: Exumiator
Ce n'est évidemment pas du latin classique. S'il y avait un h après ex, un sens lié à l'extraction hors de la terre (ex & humus) serait plausible, par exemple "mineur". Il faudrait peut-être relire le mot dans son contexte ?
Léon Hauregard
Léon Hauregard
Re: Exumiator
Merci pour cette hypothèse. J'avais songé à chercher exhumiator dans le Gaffiot, dictionnaire de latin classique, sans résultat. A vrai dire, il n'y avait pas de mine à Strasbourg ni aux alentours. Alors un terrassier ?
Christian Wolff
Christian Wolff