Bonjour,
Vous trouverez en PJ l'acte de mariage de Friedrich HOCHLER et Ottilia mes SOSA 72 & 73 à Mannheim le 06/01/1793, relativement facile à lire
Si ce n'est que j'ai besoin de précisions
1- Je bute sur le 1er mot: je lis 'Gemeiner' mais est-ce cela ?
Est-ce une fonction au sein de l'"Artillerie Division"
2- Je suppose que l'abréviation devant Johan HEBLER est celle de 'weiland' (que je traduis par feu)
3- sur la dernière ligne dois-je lire 'nachgelassener Witwer' ? Ma 1ère lecture donne un mot commençant par Ck ?!!?
Dernière question je lis Orgelmacher pour la profession de Johan HEBLER.
Est-ce un facteur d'orgue ? ou fais-je un contresens ?
Merci de votre aide
Bon dimanche
Mariage F HOCHLER Mannheim 1793
Mariage F HOCHLER Mannheim 1793
Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.
Pascale
Roquemaure - Gard
Roquemaure - Gard
Re: Mariage F HOCHLER Mannheim 1793
Bonjour Pascale,
Gemeiner est la bonne lecture, il s'agit d'un soldat sans grade au bas de l'échelle.
Weil. est l'abréviation de Weiland dans ce cas "du défunt"
Ottilia veuve de Johann HEBLER Orgelmacher en ce lieu, catholique
Cordialement
Richard S.
Gemeiner est la bonne lecture, il s'agit d'un soldat sans grade au bas de l'échelle.
Weil. est l'abréviation de Weiland dans ce cas "du défunt"
Ottilia veuve de Johann HEBLER Orgelmacher en ce lieu, catholique
Cordialement
Richard S.
Re: Mariage F HOCHLER Mannheim 1793
Merci beaucoup Richard pour cette réponse rapide
Pascale
Roquemaure - Gard
Roquemaure - Gard