Bonjour,
Serait-il possible de me traduire l'acte de naissance de Berthe SCHILDKNECHT (ou KOLB) née le 12 avril 1886 à Neuwiller-les-Saverne ?
Ci-dessous le lien vers le registre d'état civil contenant l'acte en question :
https://archives67.alsace.eu/ark:/78665 ... as%2F0%2F2.
Mises à part les mentions de mariage et de décès, je ne parviens pas à déchiffrer l'acte, ni la 1ère mention marginale qui s'y trouve.
En vous remerciant,
Cordialement,
Jessica KOLB
Traduction acte de naissance Berthe SCHILDKNECHT / KOLB
Re: Traduction acte de naissance Berthe SCHILDKNECHT / KOLB
Rebonsoir,
Ci dessous la taduction de l'acte de naissance
N° 17
Neuwiller le 13 avril 1886
Devant l'employé de l'état civil soussigné s'est présentée
la sage-femme Mme HUSSER née Magdalena FLACH demeurant à Neuwiller, protestante, qui a déclaré que
Karoline SCHILDKNECHT, non mariée, domestique, demeurant chez sa mère, a accouché dans la maison de sa mère à Neuwiller le 12 avril 1886 à une heure de l'après-midi d'un enfant de sexe féminin qui a eu le prénom de Bertha
La dame HUSSER déclare avoir été présente à l'accouchement de Karolina SCHILDKNECHT.
Mention marginale
Par leur mariage à Hattmatt le 28 avril 1888, Johann KOLB, ouvrier minotier (ou meunier), demeurant à Hattmatt et Karoline SCHILDKNECHT tous deux protestants, ont reconnu ensemble l'enfant ci contre né le 12 avril 1886 de Karoline SCHILDKNECHT
Cordialement
Blanche
Ci dessous la taduction de l'acte de naissance
N° 17
Neuwiller le 13 avril 1886
Devant l'employé de l'état civil soussigné s'est présentée
la sage-femme Mme HUSSER née Magdalena FLACH demeurant à Neuwiller, protestante, qui a déclaré que
Karoline SCHILDKNECHT, non mariée, domestique, demeurant chez sa mère, a accouché dans la maison de sa mère à Neuwiller le 12 avril 1886 à une heure de l'après-midi d'un enfant de sexe féminin qui a eu le prénom de Bertha
La dame HUSSER déclare avoir été présente à l'accouchement de Karolina SCHILDKNECHT.
Mention marginale
Par leur mariage à Hattmatt le 28 avril 1888, Johann KOLB, ouvrier minotier (ou meunier), demeurant à Hattmatt et Karoline SCHILDKNECHT tous deux protestants, ont reconnu ensemble l'enfant ci contre né le 12 avril 1886 de Karoline SCHILDKNECHT
Cordialement
Blanche
Re: Traduction acte de naissance Berthe SCHILDKNECHT / KOLB
Merci beaucoup !
Je comprends mieux pourquoi je voyais apparaître un nom "étranger" à la généalogie familiale.
Je comprends mieux pourquoi je voyais apparaître un nom "étranger" à la généalogie familiale.