Bonsoir à tous les membres du CGA.
Qui pourrai me traduire et compléter cet acte .....
Je lis:
Der -----------arbeiter Jakob
Georg BAUMANN,
wohnhaft in Colmar, ------------------------14
evangelischen Religion, und zeigte an, dass von der
Lina BAUMANN, gebore
nen SCHRAG,seine Hehefrau,
evangelischen Religion
wohnhaftbei ihm
zu Colmar, in seiner wohnnung
am fünfzehnten Juni des Jahres
tausend neunhundert fünf, Nachmittags
um Drei Uhr ein Knabe
geboren worden sei und dass das Kind die Vornamen
Jakob Johann
erhalte haben
Un grand merci par avance
Joseppi
Traduction en allemand
Traduction en allemand
Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.
Re: Traduction en allemand
Bonjour Joseppi, bonjour à tous,
Le père est Stadtarbeiter = ouvrier municipal, et il habite Weidenmühlstrasse = peut-être l'actuelle rue des Moulins.
Bonne journée
Blanche Duchatel
Le père est Stadtarbeiter = ouvrier municipal, et il habite Weidenmühlstrasse = peut-être l'actuelle rue des Moulins.
Bonne journée
Blanche Duchatel
Re: Traduction en allemand
Bonsoir Blanche,
Un grand merci pour le déchiffrage. je vais voir pour la rue des Moulins.
Bonne soirée.
Joseppi
Un grand merci pour le déchiffrage. je vais voir pour la rue des Moulins.
Bonne soirée.
Joseppi