"prolarus" ? acte de décès Wissembourg

Traduction/transcription de textes en latin
Avatar de l’utilisateur
MichèleWB
Messages : 11
Inscription : 06 juin 2018, 06:45

"prolarus" ? acte de décès Wissembourg

Message par MichèleWB »

Bonjour,
Sur un acte de décès de Wissembourg en 1712 (le 5eme de la page de droite décès de Jean Jary voir raccourci plus bas) je n'ai pas bien pu traduire les premières formulations et surtout le mot "prolarus" (si j'ai bien lu) devant le nom de Dny Dny Joannis Jary.
D'ailleurs pourquoi répéter le "Dny" (Dominy= sieur, monsieur)?

Cordialement
Michèle BOELLINGER

https://archives.bas-rhin.fr/detail-doc ... 37-1732434
page 103/150 paroisse St Jean catholique
Avatar de l’utilisateur
bduc67
Administrateur
Messages : 237
Inscription : 06 mars 2015, 11:00

Re: "prolarus" ? acte de décès Wissembourg

Message par bduc67 »

Bonjour Michèle,

Il faut lire praelarus, voir le ae de praetor ou de praemunitus.
A rapprocher de praelatus = préférable, supérieur (Gaffiot) ? Un latiniste en saura peut-être plus.
Certainement un rapport avec le fait que le défunt était prévôt.

Cordialement

Blanche Duchatel
Avatar de l’utilisateur
MichèleWB
Messages : 11
Inscription : 06 juin 2018, 06:45

Re: "prolarus" ? acte de décès Wissembourg

Message par MichèleWB »

Bonjour Blanche,

Votre rapprochement avec le mot "praelarus" semble être le bon. Maintenant il est difficile de comprendre ce que le prêtre voulait vraiment dire. Je n'ai pas vu d'autre acte avec ce mot, même des consuls ou sénateurs de la ville.
Et si le mot était "praeclarus" , la sorte de d'apostrophe au dessus du "o" pourrait être un "c" oublié. "Praeclarus": lumineux, brillant , qui attire l'attention, qui se manifeste par des qualités intellectuelles, son esprit, sa finesse... ça parait un peu beaucoup pour un seul homme!!!!

Je vais continuer ma petite enquête.

Merci
Michèle Boellinger
Avatar de l’utilisateur
Wolff
Messages : 170
Inscription : 06 mars 2015, 17:09

Re: "prolarus" ? acte de décès Wissembourg

Message par Wolff »

Bonjour Michèle,

C'est bien praeclarus qu'il faut lire. Le curé a oublié le c qu'il a ajouté audessus du mot !

Cordialement,
CW
Répondre